Bafngkaq = Wanhua distriac in Taipei = 艋舺/萬華 Bagsaf = Mucha district in Taipei = 木柵 Ban = surname Wan/Wan = 萬 Banlaam = Minnan district in South Fukien of China = 閩南 Banlaam-guo = Minnan language (South Fukien dialect of China) = 閩南語 Baxn'afn = a place in Chiayi county = 萬安 Baxn'eeng = a city in Hualien County = 萬榮 Baxngafn = a city in Penghu County = 望安 Baxnlie = a city in Taipei County = 萬里 Baxnloaan = a city in Pingtung County = 萬巒 Baxnsiong = Vientiane (capital of Laos) = 萬象 Baxntafn = a city in Pingtung County = 萬丹 Begliaau = a city in Yunlin County = 麥寮 Beh = surname Mai/Mai = 麥 Beng = surname Meng/Meng = 孟 Bengkafn = a city in Nantou County = 名間 Bengti = Meiji Period = 明治 Beqliaau = a city in Yunlin County = 麥寮 Bexngzuo = Mencius = 孟子 Biaulek = a city in Miaoli County = 苗栗 Biaulek-koan = Miaoli County = 苗栗縣 Biauzok = Miao nationality (a minority of China)/Miao people = 苗族 Biexntiern = Burma/Myanmar = 緬甸 Bilofng = Meinung in Pingtung County = 美濃 Binhioong = a city in Chiayi County = 民雄 Boafnciw = a city in Pingtung County = 滿州 Boftafn = a city in Pingtung County = 牡丹 Boxliim = a city in Kaohsiung County = 茂林 Boxng'arn = a city in Penghu County = 望安 Buo = surname Wu/Wu = 武 Buxhofng = a city in Taichung County = 霧峰 Buxsia = Wushe (a town in Nantou County) = 霧社 Buxtaai = a city in Pingtung County = 霧台 Bykog = the United States of America = 美國 Bykokkoahpaw = hamburger = 漢堡 Bylofng = Meinung in Pingtung County = 美濃 Byloong = Meinung in Pingtung County = 美濃 b0 = hat = 帽 b0'afm-b0khaxm = not covered = 無掩無蓋/毫無鞍掩 b0'eeng = busy/no free time = 無閑/不得閒/忙碌 b0'eg = no good/not good for/not beneficial = 無益 b0'oe = wordless = 無話說 b0afsym = rubs the heart/great pains taken for something/trouble taken = 磨心 b0b0ea = tailless = 無尾 b0b0eq = not going to = 不要 b0bang = hopeless = 無望 b0beeng-zvae = ring finger = 無名指 b0bi-b0sox = extremely devoid of flavor = 無味無素/毫無滋味 b0boea-hang = dead end = 死巷/無尾巷 b0boeq = does not want = 不要 b0bor-b0kaau = single = 無某(妻)無猴/單身一人 b0chyn-b0zheg = orphan without any relatives = 無親無戚 b0ciab0khuxn = forget oneself = 未食未睏/廢寢忘食 b0cvii = out of money = 無錢 b0cyn = not genuine = 不明/不真切 b0e = charm/seduce/anesthetize = 未/不會/賣 b0e-babin = shameless = 未麻面/厚顏 b0e-siusoaq = unable to settle/endless = 未收煞/沒辦法收場 b0e-siusvoaf = unable to settle = 未收山/無法結束 b0e-z0rlaang = unable to be accpeted in a society = 不會做人/做不得人 b0ea = buy/puchase/tail = 買/尾 b0ea-zefngzvae = pinky/small finger/the tail refers = 小拇指/小指頭/尾指 b0ea`laai = at the end/bought = 尾來/到最後/買來 b0ee = rice gruel = 糜 b0efar = cauda/trail/afterwards/later = 後來/尾巴/尾仔 b0efau = after/finally = 後來/尾後 b0efb0e = deals/trade = 買賣 b0efb0ea = at the end = 最終 b0efb0efar = the very last one/near the end of line = 最後 b0efbin = the last one = 末端/最後 b0efboe = business = 買賣 b0efchiuo = finally/at last/buyer's = 最後/尾手/買手 b0efgee = the 16th day of the 12th month in the lunar calendar = 尾牙 b0efhofng = vendee/purchaser/buyer's/bull = 買方 b0efiah = the last page/the last butterfly = 末頁/尾頁/尾蝶 b0efjip = buying = 買入 b0efkerng = toward the end of life = 晚景 b0efkex = buy price = 買價 b0efkhafng-b0exkhafng = cheating behavior in business = 買空賣空 b0efkheq = customer = 買客 b0efkied = no way out = 末路/尾結 b0efkii = last period=尾期 b0efkiok = last inning/at the end = 終局 b0efkuix = buy with a expensive price = 買貴 b0efkux = the last sentence = 末句/尾句 b0efkviar = last kid in a family = 最小的兒子 b0eflaau = top floor of a building = 頂樓 b0efliw = end/tail = 末尾/尾抽 b0eflo-cvii = tolls/bribery money = 買路錢 b0efmiaa = last rank = 最後一名 b0efpafng = last schedule of transportation (car,train,plane) = 最後一班 b0efpan = broker = 買辦 b0eftng = buy it out = 買斷 b0efui = last seat = 末座 b0efun = last destiny = 老運 b0efzuikud = tailbone = 尾椎骨 b0efzuo = owner = 買主 b0efzuy = butt/buttock/ass = 屁股/尾椎 b0efzvae = the little finger = 小指頭/尾指 b0efzvayar = the little finger = 小指頭/尾指 b0eh = stocking/sock = 襪 b0eh'aix = desire = 欲愛 b0eh'arm'ar = sunset = 黃昏 b0eh'axm = sunset = 傍晚 b0ehb0o = yes or no? = 否則/要不要/欲無 b0ehsi = if it is = 如果是/要是 b0ehsie = seeking for death = 要死/將死 b0ehsie-b0eh'oah = want life or death/out of control = 要死要活 b0ehtai = intend to = 要做什麼 b0ehthae = how come = 何來/怎會 b0ehthayth0r = what's next = 怎可 b0ehthox = going to vomit = 要吐 b0ehtih = wanting = 欲求/需要 b0eq = want/wish/intend to/about to = 欲/要 b0eq`b0o = want or not = 要麼? b0eq`m = want or not = 要不? b0eqar = stocking/sock = 襪子/襪仔 b0eqt0ea = bottom of socks = 襪底 b0esiaw = unable to release = 未消 b0exbiern`tid = hard to avoid = 難免 b0exci0r = a lot of/not a few = 不少 b0exeng`teq = useless = 不能用/沒用的 b0exeng`tid = no use/useless = 沒用得 b0exhiao = can not = 不會/未曉 b0exhiao`tid = can not = 不會的/未曉的 b0exhiarng = unable to = 不會/未響 b0exiong`tid = no use/useless = 沒用得 b0exjin`tid = cannot recognize = 不認得/未認得 b0exk0ex`tid = unable to survive = 過不了日子/未過得 b0exkaux = won't be able to arrive = 未到 b0exkex = sell price = 賣價 b0exkh0x`tid = unreliable = 不可靠/未靠得 b0exkhafm = incapable = 不能/未堪 b0exkhafm`teq = cannot = 禁不起/未堪的 b0exkhafm`tid = cannot/may not = 未堪得 b0exkhaihoax = conservative = 不開化/未開化 b0exkhat`teq = untouchable = 碰不得/未碰得 b0exkheq = customer = 賣客 b0exkhie = cannot accept/not valuable to = 受不起/不起/未起 b0exkhie`laai = won't come up = 起不來/未起來 b0exkhix = won't go = 不會去/未去 b0exkiernsiaux = shame = 不要臉/未見笑 b0exkix = to forget = 忘記/忘掉/遺忘/未記 b0exkix`teq = forget = 不記得/未記得 b0exkix`tid = forget = 不記得/未記得 b0exkorng`tid = cannot discuss = 講不得/未講得 b0exkox`tid = unable to take care = 顧不得/未顧得 b0exkuix = sell too expensive = 賣貴 b0exkviaa`tid = won't work = 行不得/未行得 b0exlaai = won't come = 不來/未能來 b0exli = won't end = 不及/無法完了/未離 b0exliao = has not/sold out = 未了/售罄 b0exmia = work too hard near death = 賣命 b0exoaan = sold out = 賣完 b0exsae = should not/not permissible to = 使不得/未使 b0exsae`tid = cannot/must not/be out of the question = 不行/不能/使不得/未使得 b0exseeng = wont' work/won't make it = 不成 b0exsegchiuo = not familiar/layman = 未熟手 b0exsi = end moment = 未是/稍等 b0exsiarm`tid = unable to skip = 未閃得 b0exsiaw = unacceptable to = 難消 b0exsixn`tid = cannot trust it = 信不得/未信得 b0exsyn = sell body = 賣身 b0ext0r = won't fall/fail = 不會倒/未倒 b0extaxng = unable to = 不能/未擋 b0exthafng = not possible to = 不能/未可/未通 b0exti0h = unavailable = 不著/未著 b0exti0h`teq = won't get it = 不著/未著得 b0extiaau = unbearable to/won’t stick = 不能忍受/未條/未著住 b0extiau = sold out = 賣掉 b0extid = could not = 不得/未得 b0extid-thafng = impossible = 不能夠/未得通 b0extitk0ex = unable to survive = 無法過活/未得過 b0extitsi = perhaps = 不得是/未得是 b0extitthafng = cannot = 不能/未得通 b0extng = put an end to = 杜絕/賣斷 b0exz0x`tid = cannot do it = 做不得/未做得 b0exzengb0e = never .... then = 未曾未 b0exzhud = sale = 賣出 b0exzuo = seller = 賣主 b0fchyn = mother = 母親 b0fcvii = principal/capital = 母錢 b0fgiin = capital money/principal = 本錢/母銀 b0fguo = mother tongue/native language = 母語 b0fhau = alma mater = 母校 b0fkim = mother's brother's wife; maternal uncle's wife = 母之嫂/母妗 b0fkog = native country = 母國 b0fku = (informal) mother's brother; maternal uncle = 母舅/娘舅/舅父/舅舅 b0flam = flattop = 母艦 b0fym = a vowel = 母音 b0gai`ti0h = the influence/has not obstructed = 沒影響/沒礙著 b0gigo = unthinkable = 沒有料想到/無疑悟 b0gii = undoubted = 無疑 b0go = correct/right/impeccant/inerrable = 無誤 b0goa = not many = 不太/無外 b0h = don’t = 莫 b0hau = ineffective = 無效 b0heeng = invisible/ without leaving a trace = 無形 b0hiaam = not picky/do not mind = 無嫌 b0hoad = unable/incapable/can do nothing about it = 無法/沒法 b0hoad`teq = unable/incapable = 無法得/沒法得 b0hoad`tid = unable/incapable = 無法的 b0hoad`y = unable to deal with him or her = 拿他沒辦法 b0hoatto = unable/incapable = 無法度 b0hoee = one way/no return = 無回 b0hoong = why not/might as well/not important = 無妨 b0ieen = no luck/no reason/not to move along = 無緣 b0ihoad = unable/incapable/unable to deal with him or her = 奈何不了他/拿他沒轍 b0itteng = uncertain/not sure = 無一定/不一定 b0ix = unintentionally = 無意 b0ix-b0ix = does not want = 不想要 b0ix-b0sux = does not have the meaning = 沒意思/無意無思 b0ji = irrational/unreasonable = 沒有字/無字 b0jit = no sun = 沒出太陽/無日 b0joa = not too = 不太 b0joaxkuo = not for a long time = 無若久/沒多久 b0joaxzoe = not too many/little = 沒多少 b0kaang = different = 不同 b0kang = not the same/different = 不一樣 b0kaoti0h = not enough/insufficient = 無夠著 b0kax-b0si = rudeness/un-educated = 無教養 b0kex-p0r = priceless treasure = 無價寶 b0khafng-b0surn = is bored/no hole and tenon /useless = 無聊/無孔無榫 b0kharm-b0zam = not rule = 不規律/無坎無站 b0khix = to pass away/to die/(v) lose/death/deadly/disappear/fade away = 沒去 b0kiok = wasted/without effect = 乏味/徒然/無劇 b0kiux = helpless = 無救 b0kuo = soon = 不久 b0laang = not a soul = 無人 b0lang'ieen = no relations with others/no impression upon others = 無人緣 b0larm-b0le = lazy/languid/weak = 懶洋洋 b0larm-b0ne = lazy/languid/weak = 懶洋洋 b0lat = powerless/weak = 無力 b0lea = rude = 無禮 b0liaau = nonsense/bored = 無聊 b0loxlaai = helpless/way less = 無路來 b0lu = do not worry = 無慮 b0lun = no matter that = 無論 b0mee-b0jit = night and day = 日夜不停/無暝無日 b0mii-b0jit = day and night =日夜不停/無暝無日 b0nai = can not help = 無奈 b0naixh0o = act against one's will/have no alternative but /can not help but = 無奈何/不得已 b0o = no/have not/had not/did not/unsuccessfully/without = 無/沒有 b0o-bagte = discriminate against/to despise/to look down upon = 有眼無珠/看不起 b0o-bengkhag = vague = 無明確 b0o-bogtek = pointless = 無目的 b0o-cidexar = a little while = 一下子 b0o-cviuxsngx = unfit for anything/no good/useless = 不上算/不值取 b0o-gigo = unexpectedly/to one's surprise/unthinkable = 碰巧/無疑悟 b0o-gixniu = nonsense/bored = 無聊 b0o-hexl0h = no information = 沒有下落/無下落 b0o-hoatto = cannot/unable/incapable = 沒辦法 b0o-huozhoarn = gasps for breath/urgent = 喘不過氣來 b0o-i'oar = has not depended upon/friendless and helpless = 無依無靠/無所依偎/無依偎 b0o-iaokirn = unimportant/not serious/it doesn't matter/never mind = 不要緊 b0o-ieseg = unintentional/unconsciousness = 無意識 b0o-iesux = no idea or concept /not interesting/no indication or hint = 沒意思 b0o-ihoad = unable to handle/incapable/unable to deal with him or her = 拿他沒辦法/拿他沒轍 b0o-insixn = does not have the messages = 沒音信 b0o-intvoaf = out of blue/no reasons = 無因端 b0o-itteng = may not/not necessarily/can't say for sure/maybe = 不一定 b0o-karsi = has not educated = 沒教養 b0o-khehkhix = is impolite = 不客氣 b0o-kongpvii = unfair = 不公平 b0o-kongt0 = unfair/biased = 不公/偏頗 b0o-kwnchi0x = not joking = 不是開玩笑 b0o-liongsym = heartless = 沒良心 b0o-lisy = little/almost none = 沒一點兒/無釐絲 b0o-loxeng = no use/no good/unfit for anything/useless/not of any help/not valid/ineffective = 沒用 b0o-loxsae = useless = 沒用/無路使(駛) b0o-piernliern = out of tricks = 不知變通/無變輾(輪) b0o-piernpo = impossible to execute/has no good way to do = 無法可施/沒有好方法/無變步 b0o-piernthofng = stubborn = 沒變通/無變通 b0o-pvoarji = not a word = 無半字 b0o-pvoarphied = one is useless/knows nothing about = 一無用處/一無所知/一竅不通/無半撇 b0o-pvoarpo = useless = 一點辦法都沒有/無半步 b0o-pvoarsud = to have nothing/dispossessed = 一點都沒有/無半屑 b0o-pvoarsy = not the least bit = 無半點/無半絲 b0o-s0eaji = carelessly/by accident = 不小心/不經意/無細膩 b0o-si0kaang = different/distinctive/unlike = 不一樣/無相共(同) b0o-si0kang = different/distinctive/unlike = 不一樣/無相共(同) b0o-si0taang = not identical/not the same = 不相同/無相同 b0o-siafsix = pitiful/embarrassed = 可憐/無賒勢 b0o-simcviaa = unintentionally = 無心情 b0o-simkvoaf = absent-minded = 沒心肝/沒良心/無心肝 b0o-sofkuy = homeless/no place to go = 無所歸 b0o-suviaa = tie/draw/come out even = 不分輸贏/平手/無輸贏 b0o-suxsae = not valid/ineffective/in vain = 沒有用/無事使(駛) b0o-svakaang = is dissimilar = 不一樣/無相共(同) b0o-svataang = is not same = 不相同//無相共(同) b0o-sviafmih = not any/not too/nothing/it doesn't matter/never mind = 沒什麼/不太/無什麼 b0o-thausiin = absent-minded = 記性差/無頭神 b0o-thienlioong = does not have the conscience = 喪盡天良/昧著良心/無天良 b0o-tixtai = irrelevant = 不相干/無佇代 b0o-tvafkirn = unimportant/not serious/never mind = 不打緊/不要緊/無打緊 b0o-tycie = bottomless pit/without limits = 沒法停止/無致止 b0o-viafciaq = not true/disappear/traceless/trackless/vanish = 不是真的/無影蹤/無影跡 b0o-zongzeg = disappear/traceless/trackless/vanish = 無蹤跡 b0o`khix = disappear/none/didn't go = 不見了/沒了/沒去 b0oafn-b0siuu = not a longstanding nor a sworn enemy = 無冤無仇 b0oe = said without the speech = 無話說/無話 b0otviutii = no attention/suddenly/unexpectedly/unaware of =沒注意/突然/霍然/無張持 b0pe-b0buo = orphan = 無父無母 b0pie = not less than/incomparable = 無比 b0po = out of tricks = 無法子/無步 b0qkorng = don’t explain/don’t discuss/don’t speak/moreover/besides/in addition = 莫講/何況/況且 b0qsoeq = don’t explain/don’t discuss/don’t speak/moreover/besides/in addition = 莫說/何況/況且 b0qteq = unable/incapable = 莫得/無法 b0qtid = never/may not = 莫得 b0r = mother = 母 b0si0h = lonely/lonesome = 寂寞/寞寂 b0si0q = not stint/not spare/not scruple/not to use sparingly/careless to somebody = 不愛惜/無惜 b0siaang = unlike = 不同 b0siaw-b0sid = does not have the news/no information = 沒消息/無消無息 b0sii = unprecedented = 未曾/無時 b0sii-b0zun = indefinite tense = 不定時/無時無陣 b0siin = illusory/feeling lost/in a trance/not present = 恍惚/無神 b0siin-b0zhae = not present and no spirits = 無精打采/無神無采 b0siok = is not cheap = 不便宜/無俗 b0soaq = incessantly/without end/ not limited to/endlessly/ceaselessly = 不盡/沒停止/無煞(休) b0sox-pae = numerous times = 無數次 b0su = nothing = 無事 b0su-b0kox = nothing happened = 無緣無故/無事無故 b0sviaf = voiceless = 無聲 b0sviafkaang = not unlike = 不盡相同/無甚同 b0sviar = nothing much = 不太/沒什麼/無甚 b0svoartien = wireless = 無線電 b0sym = careless = 無心 b0tai-b0cix = does not have the matter = 沒事情/無代無誌 b0teg-b0tvia = not peaceful/not steady/is impetuous = 好動/靜不得/無得無定 b0tekkhag = can't say for sure/maybe = 說不一定/無的確 b0tektvia = not peaceful/not steady/is impetuous = 不安靜/不穩健/浮躁/無著定 b0teq = no where to do = 不在/無在 b0tex = nowhere = 未必/無處 b0tex-thafng = no way = 無處可 b0thaau-b0b0ea = out of blue = 無頭無尾 b0thaau-kong'axn = unsolved misery = 無頭公案 b0thafng = not tolerate/not allow/not brook/not admit/hate to do/hate to part with = 無可/無通 b0thvy-b0t0e = lawless = 無天無地/極無道理 b0ti0h = not right = 不算對/無著 b0ti`teq = not be in/be out = 不在 b0tiok = irresponsible = 無著/不負責任 b0toa-b0soex = impolite = 沒大沒小/無大無小 b0toea-khox = split-seat pants = 開襠褲/無底褲 b0tok= non poison =無毒 b0tvar = no guts = 無膽 b0tvia-b0ti0h = does not have decides/unsettled = 無所定/靜不得/無定無著 b0tviaxti0h = uncertain/not sure = 無定著 b0tviutii = no attention/suddenly/unexpectedly/unaware of = 沒注意/突然/霍然/無張持 b0tviw-b0tii = no attention/suddenly/unexpectedly/unaware of = 沒注意/突然/霍然/無張無持 b0twh0r = have no choice/ill-timed/unluckily/unlucky = 不湊巧/無抵好 b0viar = untrue = 不正確的/無影 b0viar-b0ciaq = baseless/not for real = 憑空/不是真的/無影無蹤/無影無跡 b0xafsym = center of grindstone = 磨心/磨仔心 b0xah = hatbox/bandbox = 帽匣/帽盒 b0xar = bonnet/cap/hat = 帽子r b0xciofng = logo or trade mark on hat or cap or bonnet = 帽章 b0xhurn = grind to powder = 磨粉 b0xkefng = grind mill/grind room = 磨間 b0xpaang = grind mill/grind room = 磨房 b0xtoax = hatband = 帽帶 b0xtuun = hat brim/hat edge = 帽唇/帽緣 b0y = cureless = 不治/無法醫治/無醫 b0yn-b0tvoaf = no reason = 無因無端/無緣故 b0yn-tietvoaf = no reason = 空穴來風/無因致端 b0zam-b0zad = without the discretion = 沒有分寸/無斬無扎 b0zeeng = pitiless/ruthless/merciless/heartless = 無情 b0zeeng-b0lie = crude and irrational = 無情無理 b0zh0x = no mistake/quite sure/assured/can't go wrong = 無錯/不錯/沒錯 b0zhae = unworthy of/unfortunate/of no use = 可惜/無彩 b0zhaykafng = futile/not valid/ineffective/in vain = 白費工夫/無彩工 b0zhuix = silent = 不反駁/沉默/無嘴 b0zoah = useless/indifferent/indiscriminate = 無差/無紋(路) ba = one yard/close = 碼/密 ba'ar = a foxlike animal/mountain cat/fruit fox = 貍貓/山貓/果貍 ba'i0h = anesthetic = 麻藥/麻醉劑/麻藥 ba'ioh = anesthetic = 麻藥 baa = numb/measles/leprosy/leopard cat = 麻/痲/貍貓 baai = eyebrows/bury/lintel/haze = 眉/埋/楣/霾 baan = Fujian province of China = 閩 baang = boundless and indistinct/uncertain/busy/awn/dim/deceive/maze = 芒 baau = lance/pike/spear = 矛 babaa = a little numb feeling = 麻酥酥/有點麻木的感覺 babin = pock-marked face = 麻臉 babok = torpor/coma/stupor = 麻木 bachiog = game of mahjong/sparrow = 麻將/麻雀 bacip = collect = 覓集 bacirn = mizle = 麻疹 bad = ever/had the experience/know/recognize/discern = 曾/識/捌 badbat = seemless = 密密 badhuun = lots of clouds = 密雲 badsad = bed bug = 木蝨 badzat = strict/tight (organization/surveillance/etc.) = 烏賊/墨賊 bae = ugly = 醜陋/醜惡 baf = net = 網 bafn'i0h = gather medicine = 採藥 bafnbin = face depilation/moult = 挽面 bafng = net/misty/drizzly = 網/濛 bafng'ar = mosquito = 蚊子 bafng'ar-hwn = mosquito-repellent incense = 蚊香 bafng`khix = being caught by a nets = 抓走了/網走了 bafnghviw = mosquito-repellent incense = 蚊香 bafnghwn = a kind of incense to relegate mosquito = 蚊香/蚊薰 bafngkaq = outrigger canoe = 艋舺 bafngtax = mosquito net = 蚊帳/蚊罩 bafngthaang = mosquito = 蚊蟲/蚊蟲/蚊蠅/蚊子 bafnhoee = restore = 挽回 bafnhoef = flower snatch = 採花 bafnkeng = stretch shoulder = 拉弓/端著肩膀 bafnkhie = tooth pulling = 拔牙 bafnkiux = rescue = 挽救 bafnkwn = spasm/convulsion = 痙攣 bafnliuu = urge to stay = 挽留 bafntee = tee leaves snatch = 採茶 bafnth0o = steamed roll/steamed bun/steamed bread = 饅頭 bafntngr = recall = 挽回 bafsu = bus = 巴士 baftaq = butter/cream = 奶油 bag = touch/touched/stain = 污/染 bag'0f = eye socket = 目窩/眼窩 bag'au = behind/at the back/in the rear/behind somebody's back = 目後/背地裡/背後 bag'e = now/at present = 目工/眼前 bag'i0h = eye-drops/ophthalmic ointment = 目藥 bag'iuu = tears = 眼油/目油 bag'w = eye socket = 目洿/眼窩 bag`ti0h = contamination = 沾上/沾到/沾染/碰到 bagb0ea = tip of brow = 眉梢/眼尾/眼梢 bagbaai = eyebrow = 眉毛/目眉 bagchviu = carpenter = 木匠 bagciab = ink = 墨汁 bagciafm = pointed eyes = 眼尖 bagciahmngg = eyelashes = 目隻毛 bagciub0ea = glance/ furtive glance = 眼尾 bagciujiin = eyeball = 眼珠子 bagciuph0ee = eyelid = 眼皮/眼皮子 bagciw = eye = 眼睛/目睭 bagciw-khafng = eye socket = 眼窩 bagciw-khof = item circle = 目圈 bagciw-mngg = lash = 目睭毛/眼睫毛/睫毛 bagciw-zeeng = now/present = 眼前 bagcvix = a girl's significant glance/to flirt = 秋波 baghoef = dim in vision = 眼花 baghvi = ink stone = 墨硯 bagk0f = prepared Chinese ink = 墨膏/墨汁 bagkafng = carpenter = 木工 bagkag = eyes corner = 眼角 bagkakciafm = pointed tip of eye's corner = 目角尖 bagkaxng = angry eyes = 怒目 bagkhof = black eyes = 眼眶 bagkiah = clogs = 木屐 bagkngf = good eyesight = 目光 bagkviarjiin = lense = 眼鏡片 bagkviarkhefng = eyeglasses frame = 眼鏡框 bagkviax = eyeglasses = 眼鏡/目鏡 bagkvii = around the eyes = 眼睛邊緣 baglai = (lit.)/eyes/eyesight = 目內/眼簾 bagliau = wooden material = 木料 bagni = jasmine = 茉莉 bagnixhoef = jasmine flower = 茉莉花 bagpvoaa = inkstone = 硯台/墨盤 bagsad = Stinking insect/Louse = 蝨子 bagsae = tears = 眼淚/目屎 bagsayk0f = gum(from eye) = 眼屎/目屎膏 bagseg = (n) hint or signal given with one's eyes = 目色/眼力/眼光/眼色 bagsiin = (n) expression or emotion showing in one's eyes = 目神/目光/眼神 bagsuun = wrinkles near eyes = 眼邊紋 bagtao = carpenter's ink box and line for printing guidelines = 墨斗 bagthaau = brows/trademark/logo/trademark = 眉頭 bagzadchiarm = baked cuttlefish = 烏賊叉 bagzat = sepia/cuttlefish = 墨賊 bagzeeng = currently = 目前 bagzuie = ink = 墨水 bagzuie-ui = ink paint = 墨水畫 bah'iuu = lard = 肉油 bah'oaan = meatball = 肉圓 bah'va = stuffed meat = 肉餡 bahbaq = puffy = 胖胖的 bahburn = give a wee smile = 微笑 bahbuy = happy/a little = 愉快/稍微 bahcviux = meat grinded and cooked with flavor = 肉醬 bahhuo = shredded and dried pork = 肉脯 bahjioong = grind meat = 肉絨/絞肉 bahkarn = sexy = 肉感 bahkiao = meat ravioli/meat stuffed dumplings = 肉餃 bahkiern = meat roll = 肉捲子/肉繭 bahkof = king mushrooms = 肉菇/初茸 bahkud = pork chop/pork cutlet/spare ribs = 肉骨/排骨 bahkvoaf = sliced and dried meat = 肉干 bahkvy = special pork soup = 肉羹 bahkyn = muscles = 肉筋/筋肉 bahliuu = tumor or goiter = 肉瘤 bahlui = meat = 肉類 bahofng = leprosy = 麻瘋 bahpaw = a steamed bun with meat stuffing = 肉包 bahph0ee = skin of meat = 肉皮/豬皮 bahphvix = slice of meat = 肉片 bahpviar = seasme seed cake = 肉餅 bahpviar-bin = sesame seed cake face = 大餅臉 bahs0x = meat sauce = 肉燥 bahseg = color of meat = 肉色 bahsof = shredded and crisp dried pork = 肉酥 bahsud = meat chips or bits = 肉屑 bahsy = Shredded meat = 肉絲 bahsyn = mortal body = 肉身 bahtau = hyasinth bean = 肉豆 bahtaxng = jelly of meat = 肉凍 bahtiafm = chopping block for meal/meat stall = 肉砧/肉攤 bahtvoaa = sexy = 肉彈 bahzaxng = steamed rice wrapped in leaves/packet of meat and rice = 肉粽 bai = search = 覓 baibeeng = hide one's name = 埋名 baibied = dig to hide = 埋滅 baibut = bury/unrecognized (talent) = 埋沒 baihok = ambush = 埋伏 baioaxn = complain of = 埋怨 baithaau = put one's head down/duck = 眉間/眉頭 baithi0o = put one's head down/duck = 埋頭 baizoong = conceal/hide/bury = 埋藏 baizoxng = bury/inter = 埋葬 bak = ink-stick or ink/wood/eye/jasmine/desert = 墨/木/目/茉/漠 bak'iuu = touch oil = 沾到油 bak`nih = in one's eyes = 眼中 bakchiuo = (vi) meddle = 沾手 bakkhaf-bakchiuo = get one's feet/hands wet = 沾手沾腳 bakkvoa = soak with sweating/stain with perspiration = 沾汗/沾到汗 baktaam = get web = 弄濕 baktag = troublesome/bothersome/confusing = 沾觸/細煩/煩瑣/煩碎 baktiau = moist with/wet to/soak with/be stained with/touch = 沾住 bakzhuix = touched it by mouth = 染嘴 bakzuie = touch water = 弄水/沾水 ban = section of fruit/ten thousand = 瓣/萬 ban'iern = tendril/vine = 蔓衍 ban-puttek'ie = the last resort = 萬不得已 ban`khix = late = 遲了 bang = dream/expect/net = 夢/望/網 bang`kvix = to dream/to see in a dream = 夢見 bangbaang = vague/euphoric = 茫茫 bangbu = foggy = 霧茫茫看不清 banghiern = clear/obvious/in evident = 明顯 banghoef = some type of flower = 芒花 banglie-zafkuy = wish you come back soon = 望你早歸 bangtafng = some kind of vegetable = 芒苳 bangzhao = grass = 芒草 banheeng = daringness/outrageousness = 蠻橫 banhofng = wild/waste = 蠻荒 banlaam = Minnan district in South Fukien of China = 閩南 banlaam-oe = Minnan language (South Fukien dialect of China) = 閩南話 banle = vivid and beautiful = 曼麗 banph0ee = sluggish to response/incorrigible = 蠻皮/頑皮 bao = make a windfall profit = 大撈一筆/賺/bao bao`khix = windfall profit = 賺走 bao`ti0h = windfall profit = 賺到 bapix = numb/paralyzed = 痲痺 baq = meat = 肉 barn = pluck/pick/clench = 挽 barn`khylaai = pull it up = 拔起來 barng = mosquito/small boat/boa/python = 蚊/艋/蟒/蠓 bat = close/tightly fitting = 密 batji = able to read/literacy = 識字 batkhvoax = remembered to see it = 曾看 batkhvoax`kvix = saw it = 曾看見 batlaang = know someone = 能分辨人/識人 batlea = polite = 識禮 batlo = know the way = 認識路 batp0r = know how to treasure = 識寶 batsviu = did think about it = 曾想過 batthviaf = heard it = 曾聽過 bau = trade/barter/exchange/monopolize = 貿(承攬)/承包 bauh = vast profit/commerce/trade = 大賺/貿(承攬) bauh`laai = bid a contract = 包下買來/貿(承攬)來 bauqkafng = bid a task = 包下工程/貿(承攬)工 bauqsid = bid a task = 包下工作/貿(承攬)息(工作) bauqthaau = contracter = 包商/貿(承攬)頭 bauturn = inconsistency/self-contradiction/discrepancy = 矛盾 baw = wrap/package/parcel = 包 baxba = tightly close/ tightly joined = 密密 baxbu = blurred/vague/indistinct/dim = 模糊/密霧 baxbuxkngf = blurred light/vague light/indistinct light/dim light = 模糊光/密霧光 baxciah = seeking food = 覓食 baxhi0h = eagle/kite = 鷹/鴟鶚 baxkhafng = look or hunt for a hole = 覓孔 baxn'afsi = just a minute = 稍待/慢阿是 baxn'id = if by any chance/by any possibility/in case of/eventuality = 萬一 baxn'ieen = contagion/diffusion = 蔓延 baxn'iuu = roam/cruise/on one's ramble = 漫遊 baxnban = slowly = 慢慢 baxnban-kviaa = walk slowly = 慢慢行 baxnbiin = people = 萬民 baxnbut = everything = 萬物 baxnbuu = impossible/unfocussed = 萬無/漫無 baxnchiaf = slow car(train, bus) = 慢車 baxnchviar = wait = 慢且 baxnciahsi = wait = 等一下/慢且是 baxnciaq = in a moment/after a while = 等一下 baxng = don't = 不可/別/甭 baxng'ar = net = 網仔 baxng'iuu = sleepwalk/sleepwalker/noctambulation = 夢遊 baxng'oe = words uttered in one's sleep/daydream/nonsense/trumpery = 夢話 baxngbak = mesh/net = 網目/網眼 baxngg0eh = watching the moon = 望月 baxnghii = catch fishes with net = 網魚 baxnghiofng = dreamland = 夢鄉 baxngkhafng = mesh/net = 網孔/網眼 baxngkiuu = tennis/tennis ball = 網球 baxnglo = network = 網路 baxngs0q = net rope = 網索 baxngsef = gauze = 網紗 baxngsiorng = dream of/hope for (something not attainable)/to have vision of = 夢想 baxngsvoax = net thread = 網線 baxngtafng = expect winter/sparrow/finch = 望冬/台灣鷦鶯(灰頭,褐頭)/灰頭布袋鳥/燕雀 baxngte = bag or pocket made of net = 網袋 baxngtiofng = in the dream = 夢中 baxngtui = the metal tied to the fishing net = 網錘 baxnhang = ten thousand items/a great many items = 萬般/萬項 baxnheng = luckily = 萬幸/幸運/萬幸/僥倖 baxnhoakviax = a triangular prism = 三稜鏡/萬花鏡 baxnhog = endless happiness/endless good fortune = 萬福 baxnhw = ten thousand men/money people = 萬夫 baxnkhuy = late blooming/opening late = 花朵後開/慢開 baxnkog = international/world wide/all countries = 萬國 baxnkor = through the ages/forever/a very long time/eons ago/eternity = 萬古 baxnky = numerous affairs = 萬機 baxnkym = numerous gold/priceless = 萬金 baxnleeng = almighty/all-powerful = 萬能 baxnlie = ten thousand miles = 萬里 baxnlieen = ten thousand years/forever/all ages/eternity = 永遠/萬年 baxnlienpid = ink pen/fountain pen = 萬年筆/鋼筆 baxnmih = all things on earth/the whole creation = 萬物 baxnpafng = numerous countries/numerous nations = 萬邦 baxnpo = wander/traipse/jog/meander = 漫步 baxnpvoaf = all/various/utterly/extremely = 萬般 baxnseng = ten thousand chariots/numerous chariots = 萬乘 baxnsex = forever/eternal = 萬世 baxnsexng = slow acting/slow to take effect = 慢性 baxnsiong = all the universe/all things of universe = 萬象 baxnsiu = long life = 萬壽 baxnsoea'iaa = long life god = 萬歲爺 baxnsoex = long life/long live = 萬歲 baxnsu = everything/all affairs = 萬事 baxntafng = tardiness/very slow/late winter = 慢吞吞/慢冬 baxntai = ten thousand generations/throughout the ages/for all generations to come = 萬代 baxntun = slow/sluggish = 慢鈍/遲鈍/遲緩 baxnzoaan = perfect = 萬全 baybi = bad smell/odor/stink = 臭味/醜味 bayh0ex = bad products = 不好的貨品 baykaau = ugly = 醜/醜猴 baykhoarn = ugly/getting out of bounds/too awful/disreputable = 不像樣/外表難看/醜看 baykhvoarsviux = ugly/getting out of bounds/too awful/disreputable = 不像樣/難看/醜看相 baylo = bad/bad road/ugly = 醜路(粗惡)/醜陋 bayzhef = ugly wife = 醜妻 bazuix = anaesthetization = 麻醉 bazuix = anesthetization/anesthesia = 麻醉 be = not/never = 未 bea = horse/buy/a yard = 馬/買/碼 bebak = dizzy/teeny-weeny eyes = 目眩/咪目 become ruined = 壞掉 bee = porridge/gruel/congee = 稀飯/粥 bee`khix = addict to = 迷走了/迷去 bee`laang = fascinating/enchanting/charming/tempting = 迷人 beeng = clear or plain/name/tea/to sprout/covenant/inscription/to sound or ring = 明/名/茗/萌/盟/銘/鳴 bef = teeny-weeny = 咪 befafn = saddle = 馬鞍 befb0ea = horsetail = 馬尾 befbaq = horse meat = 馬肉 befbin = horse face = 馬面 befbuo = female horse = 母馬/牝馬 befchiaf = horse wagon = 馬車 befcii = a kind of yam/water chestnut = 馬薺 befhix = circus = 馬戲 befhw = horse buggy driver/stable boy = 馬夫 befiah = butterfly = 尾蝶/蝴蝶 befie = saddle/horse chair = 馬椅 befkafng = male horse = 公馬 befkhaf = unintentionally shows/betrayed by a slip/horse foot = 馬腳 befkhawthiq = tin = 馬口鐵 befkviar = pony = 小馬 befkwn = cavalry = 騎兵隊/馬軍 befl0r = cornelian/agate = 瑪瑙 beflat = horsepower = 馬力 befliauxs0q = horse rope = 馬繚索 beflo = street-road = 馬路 beflong = horse bell = 馬鈴 befng'iorng = brave/intrepidity/valiance/valiancy/valor = 猛勇/勇猛 befng'og = fierce evil/very very bad = 猛惡 befngcioxng = brave general = 猛將 befnghaxn = brave person = 猛漢 befnghoea = raging inferno/blaze = 猛火/快火/烈火 befnghor = raging tiger = 猛虎 befngkhix = courage/valor = 猛氣/勇氣 befngkofng = to storm/fiercely/launch a fierce attack = 猛攻 befnglek = force/violent = 猛力 befngliet = vigorous/violent/ferocious = 猛烈 befngsex = fierce power/fierce strength = 猛勢 befngsiu = beast of prey/wild beast/ditto = 猛獸 befngsiux = beast of prey/wild beast/ditto = 猛獸 befngtuy = pursue after/give chase to/run after = 猛追 befnoaa = barn = 馬欄/馬房/馬廄 befpaang = horse stable/barn = 馬房 befpefng = cavalry soldier/cavalry = 騎兵/馬兵 befpvy = horsewhip/whip = 馬鞭 befs0q = rein = 馬索/韁繩 befsae = horse dung = 馬屎 befsut = equestrianism = 馬術 beft0ee = horse’s hoofs = 馬蹄 befthaau = dock/wharf = 碼頭 beftharng = toilet/stool/commode = 馬桶 beftiaau = barn/horse stable = 馬廄 beftviuu = horse field = 馬場 befvoa = saddle = 馬鞍 befz0o = manger = 馬槽 befzafng = horse’s mane = 馬鬃 befzhao = straw for horse = 馬草 befzuo = customer = 買主 befzuu = water chestnuts = 荸薺 beg = tapir = 貘 begbek = silently/unnoticed = 默默 begkaf = Mocian/Mohist School/ink expert = 墨家 begkhex = tacit understanding = 默契 begliam = recite/recitation/to teach with book closed/silently think of = 默念 begsi = reveal/revelation = 默示 begsiar = mental writing/to write with book closed = 默寫 begsiuo = guard traditional vigilantly/resist change = 墨守 begsixliok = reveal record = 默示錄 begt0r = silent prayer = 默禱 begthok = mental reading = 默讀 beh = wheat or barley = 麥 behek = puzzlement/infatuation/charm = 迷惑 behuun-hoad = hypnotize/hypnotism/mesmerism = 迷魂法/催眠術 behuun-i0h = magic potion/knockout drops/a drug to hypnotize a victim = 迷魂藥 behuun-tin = a maze = 迷魂陣 bek = path between fields/pulse/vein/look for/silent = 陌/脈/覓/默 beliao = bought = 買了 belo = go astray/maze/lose/wrong path = 迷路 beloaan = to be infatuated with/to indulge in = 迷戀 beloan = confusing = 迷亂 beng = life/Mencius/first in series/last name Meng = 命/孟 beng'axn = murder case/case of murder = 命案 beng'ia = bright night/brilliant night/shining night = 明夜 beng'iog = treaty of alliance = 明約/盟約 beng'iuo = ally = 盟友 beng'oafn = cry for redress of wrong = 鳴冤 beng'oe = famous painting = 名畫 beng'ongchvy = Pluto = 冥王星 beng'u = honor = 名譽 beng'y = honorable doctor = 名醫 bengbeeng = clearly/certainly/obviously = 明明 bengbok = reputable = 名目 bengbong = fame/high reputation/honor = 名望 bengbuun = eminent family/world-famous = 名門/名聞 bengcied = reputation = 名節 bengcioxng = famous general = 名將 bengcix = business card/name card = 名片/名誌 benggaa = bud/burgeon/germinate/sprout out = 萌芽 benggoat = bright moonlight = 明月 benghiern = obvious/prominent = 明顯 benghoaan = Potassium alum = 明礬 benghun = a person's obligations, duties and respect due/a person's social status = 名分 bengjiin = famous well-known person/Akihito (emperor of Japan) = 名人/明仁 bengkaf = famous author or artist = 名家 bengkarm = to inscribe indelibly/keep in the heart/remember with gratitude = 銘感 bengkhae = clear and gentle = 明愷 bengkhag = clear and accurate = 明確 bengki = famous prostitute or geisha = 名妓 bengkizay = obviously knew/knew perfectly well = 明知道 bengkog = allies/united countries = 盟國 bengkorng = states clearly/brings to light says = 明講 bengkuix = precious/valuable and rare = 名貴 bengkux = famous sentence/famous line of verse = 名句 bengkwn = an enlightened monarch/allied armies = 明君/盟軍 bengl0o = strike a gong/strike the gong = 鳴鑼 bengli = fame and wealth = 名利 bengliaau = understand clearly = 明瞭 bengliang = bright/clear = 明亮 benglie = reasonable/understanding = 明理 bengliuu = celebrity = 名流 benglorng = distinct/bright and clear = 明朗 bengpafng = allies = 盟邦 bengpek = understand = 明白 bengphirn = state explicitly = 明白口約/明品 bengphvix = business card/name card = 名片 bengpien = clearly distinguish = 明辨 bengs0ex = in detail = 明細 bengsarn = specialty and famous product of the area = 名產 bengsefng = a star/an impersonator = 明星 bengsex = in detail = 明細 bengsexng = place of attraction or historic interest/famous sites = 名勝 bengsia = proclaim of thanks = 銘謝 bengsiin = famous official = 名臣 bengsirnphvix = postcard/postal card = 明信片 bengsu = reputable person = 名士 bengsuu = noun = 名詞 bengsym = inscribe on one's mind = 銘心 bengtab = wise/bright answer/clear answer = 明答 bengthofng = Thoroughly understands = 明通 bengtied = wise/discreet = 明哲 bengtix = sensible/wise/judicious/sagacious = 明智 bengtoaxn = bright/wise judgment = 明斷 bengtux = masterpiece = 名著 bengty = already know = 明知 bengzexng = evident proof = 明證 bengzhad = observe clearly = 明察 bengzhefng = designation/appellation/title = 名稱 bengzuo = head of alliance/acknowledged leader of alliance = 盟主 bengzw = bright pearl = 明珠 beq = want = 要/欲 beqafciuo = beer = 啤酒/麥酒 beqafpng = wheat/oats meal = 麥飯 beqaftee = wheat tea = 麥茶 beqar = wheat = 麥仔 beqarciuo = beer = 麥仔酒/啤酒 beqchiw = wheat’s tassels = 麥鬚 beqgee = malt = 麥芽 beqgek0f = maltose (sweet syrup) = 麥芽膏 beqhngg = wheat farm = 麥園 beqphvix = corn flakes = 麥片 bern = no necessary = 免 berng = fierce/shallow container/a surname/drunk/grasshopper = 猛/皿/孟/酩/蜢 besid = maze/wilder/lose one’s way/stray = 迷失 besixn = superstition/blindly believe = 迷信 betoo = wrong path/the lost way/stray path = 迷途 bexguo = riddle/charade = 謎語 bexng'axn = homicide case = 命案 bexngbeeng = give a name/nomenclature = 命名 bexngleng = command/order = 命令 bexngmeh = the life vein/the life pulse/where life of nation depends= 命脈 bexngt0ee = assign a topic or subject of essay/proposition = 命題 bexngtee = assign a topic or subject of essay/proposition = 命題 bexngtoo = course of events in one's life = 命途 bext0ea = answer to the riddle/the key to a puzzle = 謎底 bexthoaan = riddle/rebus/enigma = 謎團 bextoea = the answer to a riddle/the key to a puzzle = 謎底 bi = not or not yet/taste flavor = 未/味 bi'uo = not raining/not giving/not togather = 未雨/未與 bi0 = temple = 廟 bi0fciafm = second hand for clock or watch = 秒針 bi0ji = sketch writing = 描字 bi0o = trace on paper = 描 bi0r = (a measure word)/second = 秒 bi0siar = describe/copy by tracing = 描寫 bi0xciog = temple attendant in charge of incense and religious service = 廟祝 bi0xhoe = temple fair = 廟會 bi0xkofng = temple-keeper = 廟公 bi0xmngg = temple's gate = 廟門 bi0xtviaa = temple environs or courtyard = 廟庭 bi0xuo = temple/temple building = 廟宇 biaau = young plant/trace/aim = 苗/描/瞄 biao = tiny/blurred/small/slight/distant/look down upon = 渺/藐/邈 biau = wonderful/fine/ingenious = 妙 biau`zai = fun/indeed be fun = 妙哉 biauthi0o = early beginning/clues/some visible results = 苗頭 biauthiaau = slender/ slender figure = 苗條 biauxchiuo = admirable skill = 妙手 biauxciog = temple attendant in charge of incense and religious service = 廟祝 biauxhoad = admirable method = 妙法 biauxi0h = miraculous or unusual medicine = 妙藥 biauxiong = wonderful application = 妙用 biauxkex = brilliant scheme/clever dodge/happy suggestion/a subtle stratagem = 妙計 biauxlie = profound wisdom = 妙理 biauxlieen = young age/childhood = 妙齡 biauzok = a minority of China(the Miao nationality) = 苗族 biauzurn = aim at/take aim/collimation = 瞄準 biawbiao = very small and distant/elusive = 渺渺 biawboong = uncertain/remote/distant and indistinct/vague = 渺茫 biawjieen = uncertain/remote/distant and indistinct/vague = 渺然 biawsi = look down upon/despise/disregard = 藐視 biawsiao = very small/lowliness = 眇小 biban = widespread/filling the sky/boundless/flood/overflow = 彌漫 bibi'ar = slightly/few/lightly/gentle = 微微的 bibiao = Illusory = 微渺 bibiau = excellent/mysterious/profound/subtle = 微妙 bibii = lightly/gentle/slight = 微微 biboarn = full of/impletion/spread all over/flood = 瀰漫 bibok = features/looks/logic/the sign of a positive outcome = 眉目 bichiaux = give a smile/give a wee smile = 微笑 bidboo = intrigue/plot/polt = 密謀 bidbu = heavy fog/thick mist = 密霧 bidchied = closely connected = 密切 bidcie = secret command = 密旨 bidciexn = glazed fruit/dry fruit = 蜜餞 bidgi = secret plan/secret discussion = 密議 bidgoat = honeymoon = 蜜月 bidguo = small talk/sweet or pleasant words = 蜜語 bidhoe = secret meeting = 密會 bidhorng = secret visit = 密訪 bidiog = secret promise/covenant/treaty = 密約 bidiu = sweet pomelo = 蜜柚 bidju = secret order = 密諭 bidk0x = secret information = 密告 bidkafm = citrus/tangerine. = 蜜柑 bidlah = beeswax/a kind of semiprecious stone = 蜜蠟 bidliau = honey material/sweet material = 蜜料 bidlo = honey material/sweet material/honey dew = 蜜料/蜜露 bidmar = secret code = 密碼 bidngg-seg = honey yellow = 蜜黃色 bidp0o = bat = 蝙蝠 bidpaang = secret room = 密房 bidphafng = honey bee = 蜜蜂 bidpox = spread closely = 密布 bidsox = secret accuse = 密訴 bidsu = secret = 密事 bidsw = secret book = 密書 bidt0zefng = Buddhist bmonk = 彌陀僧 bidtaam = commune/private discussion = 密談 bidtefng = secret or private detective or agent = 祕密偵探/密偵 bidthngg = honey/honey sugar = 蜜糖 bidthofng = secretly communicate = 密通 bidto = density = 密度 bidzaf = secretly investigate = 密查 bidzaux = secret memorial = 密奏 bidzuie = syrup = 蜜水 bie = rice/beauty = 米/美 biedb0o = perish totally/ruin totally/destroy totally = 滅無 biedboong = perish/perishing/destroy = 滅亡 biedcin = perish totally/ruin totally/destroy totally = 滅盡 biedhoea = extinguish = 滅火 biedkhao = kill a person to keep the person quite/silence witness of crime by killing them = 滅口 biedkog = destroy a country = 滅國 biedluun = destroy ethics/destroy human relations/incestuous = 滅倫 biedsy = destroy remains/destroy corpse = 滅屍 biedtiaau = destroy dynasty = 滅朝 biedzerng = destroy a specie/genocide/exterminate entire race = 滅種 biedzoat = extinguish/become extinct = 滅絕 biedzok = destroy a family including the relatives/genocide = 滅族 bieen = cotton/silk floss/continuous = 棉/綿 biefn'ek = immunity = 免疫 biefn'iah = exempt from military service/exempt from conscription = 免役 biefn'iah = exempt from service/be excused from conscription = 免役 biefncid = fire/dismiss = 免職 biefnciexn-paai = signal for truce(like white flag) = 免戰牌 biefncvii = free of charge = 免錢 biefnhak = encourage someone to study = 勉學 biefnhii = biern fish = 鮸魚 biefnhuix = free of charge = 免費 biefnkiorng = work hard/compel/under compulsion/forced = 勉強 biefnkorng = not need to say/exempts discussed/ indescribable/says nothing of = 免講/不用講 biefnkviaf = do not be afraid = 免驚 biefnkvoaf = strip down someone's official rank = 免官 biefnle = exhortation/encouragement = 勉勵 biefnlea = be excused from usual courtesy gestures = 免禮 biefnliuu = royal crown = 冕旒 biefnlun = exempts discussed/no discussion = 免論 biefns0ex = tax-free/duty-free = 免稅 biefntheq = no suggestion/no necessary = 免提 biefntid = lest/so as not to/so as to avoid = 免得 biefntuu = get rid of/dispense with = 免除 biefnzng = no petitions or statements. = 免狀 biefnzoe = pardon = 免罪 biefnzof = no lease/no rent = 免租 bieluq = beer = 啤酒 bien = face of a person = 面 bienbieen = softly = 綿綿 bienviuu = Shepard/sheep = 綿羊 biern = dismiss/reject/unnecessary to/exempt/avoid/avert = 免 biet = destroy/disdain/clover/thin bamboo strip = 滅/蔑/苜/篾 biet`khix = got destroy = 滅去/滅掉口 biexnbok = appearance/facial features/look = 面目 biexnchix = interview = 面試 biexnhoe = interview/meet face to face = 面會 biexnju = order personally/give order personally = 面諭 biexnku = mask = 面具 biexnliim = encounter/face = 面臨 biexnsia = thank personally = 面謝 biexntaam = face-to-face talk/interview = 面談 biexntiern = Burma = 緬甸 biexnzeg = area/square measure = 面積 bigoat = a child's first full month/full month/whole month = 彌月 bih = thin bamboo strip = 篾 bih'am = hiding neck/short neck/stodgy neck =匿頷/粗短脖子 bih'ngr = to cast a shad = 匿蔭/遮蔭 biheeng = travel in disguise = 匿行/微行 bihho = seek shelter from rain = 匿雨/避雨 bihluq = beer = 啤酒 bihofng = breeze/a light wind = 微風 bihok = to travel disguised as commoner/to travel in homely garment = 微服 bihzhuix = to purse up one's lips/puckered mouth = 抿嘴/緊抿嘴(不悅貌) bii = nap/eyebrows/river bank/tiny/lintel/fill to complete/a fern with edible young leaves/mold/get into one's eye = 寐/眉/湄/微/楣/彌/薇/黴/眯 biin = sleep/people/Min river or Mountain in China = 眠/民/岷 bikhar = thin bamboo strip = 竹蔑 bikhurn = fungus/mycete = 黴菌 bikoafn = microscopy = 微觀 bilek = Buddha Maitreya (the “Laughing Buddha”)/tiny power or strength = 彌勒/微力 biliuu = dying but not dead/lying in a coma = 彌留 bilok = elk = 麋鹿 bin = face/side = 面 bin'afau`jit = tomorrow or the day after tomorrow/in later days = 明仔後日/明後日 bin'afaxm = tomorrow evening = 明仔晚/明天晚上 bin'afjit = tomorrow = 明仔載/明日 bin'afzafkhie = tomorrow morning = 明仔早/明天早上 bin'afzaix = tomorrow = 明仔載/明天 bin'axn = civil case = 民案/民事案 bin'eeng = privately operated = 民營 bin'iaau = folk song = 民謠 bin'iuo = privately owned/of the people = 民有 bin'ix = public opinion/popular will/public will = 民意 bin'og = regular citizen house = 民屋 bin-thauzeeng = in someone’s presence/now/present/in front = 面頭前/面前/前面 binbang = dream = 眠夢 binbiin = just before sleep/half way to sleep = 眠眠/半睡半醒 binbong = a person's command of loyalty of the people/prestige = 民望 bincioxng = the public/masses/the people = 民眾 bincixn = democratic progressive = 民進 bingiap = privately operated business = 民業 bingoan = public desire/people’s wish = 民願 binhoad = civil law = 民法 binhofng = folkways/people's customs = 民風 binkaf = among the people/folk/non-governmental/people’s residence = 民家 binkafn = public/social/folk/popular/civil/in non-governmental circles = 民間 binkef = among the people/folk/non-governmental/people’s residence = 民家/人民/民間 binkoaan = citizens' right/civil rights = 民權 binkog = republic of/republic = 民國 binkwn = militia/the people’s armed forces = 民軍 binpefng = people's militia/militia = 民兵 binpiexn = people's revolt = 民變 binsefng = welfare of citizen/the people's livelihood/ = 民生 binsiok = people's customs = 民俗 binsoarn = democratically elected = 民選 binsu = civil case/agricultural affairs/civil = 民事 binsym = popular sentiment = 民心 binti = democracy = 民治 bintix = people wisdom = 民智 binzeeng = how the people live and feel = 民情 binzexng = department or administration of domestic affairs/domestic affairs = 民政 binzexng-kh0x = Department of Civil Affairs/civil administration = 民政課 binzhngg = bed = 床/眠床 binzhngg-khaf = under bed = 床下 binzhngg-pafng = bedboard = 床板 binzhngp0o = bed goddess = 床婆 binzhngphof = bed/berth = 床舖 binzok = race/people/nation/nationality = 民族 binzuo = democracy = 民主 binzwkog = democratic country or state = 民主國 bipok = meager/slight/slender = 微薄 biq = be hiddenf = 匿 biqki'ar = thin bamboo slice/thin bamboo strip = 竹蔑/竹片 biqlii = bamboo screen = 竹簾 birn = to brush = 刷 bis0ex = unimportant/very small/tiny = 微細 bisad = Catholic mass = 彌撒 bisengbut = microorganism/microbe/microscopic organisms/germ = 微生物 bisiofng = tiny wound = 微傷 bit = dense/intimate/close/secret/honey/sweet = 密/蜜 biu = erroneous/preposterous/absurd/false/error/wrong = 繆/謬 bix = beer/to fill = 啤/彌 bixbiern = unavoidable/rather/a bit too/truly = 未免 bixbongjiin = widow/one who is unable to die yet = 未亡人 bixhoad = underdevelope/not happen yet = 未發 bixhwn = unmarried = 未婚 bixkag = sense of taste = 味覺 bixkh0fty = unable to know/do not know = 未可知 bixkiexn = have not seen/have not been seen = 未見 bixkuie = soon after/in a short time/not much or many/shortly thereafter = 未幾 bixlaai = future = 未來 bixmoar = not full/not expire/not reach to = 未滿 bixn'ioong = countenance/face = 面容 bixn'iuu = facial cream/face cream = 面霜 bixnbak = facial expression/facial features/facial appearance/countenance/personage = 面目/容貌 bixnbea = face = 面馬/面盤兒/面龐 bixnbok = facial expression/facial features/facial appearance/countenance/personage/look = 面目 bixnboo = face model/facial contour/facial outline/facial appearance = 面模/面貌/面龐/輪廓/臉蛋兒 bixnchix = interview = 面試 bixnchviw = complexion/facial expression/countenance = 面腔/面貌/臉色 bixncieen = in front of = 面前 bixncviu = face/superficial/on the face of = 面上/臉上 bixnheeng = face model/facial contour/facial outline/facial appearance/face shape = 面形 bixnhurn = face powder/facial powder = 面粉 bixnkhefng = facial outline/facial appearance/facial contour= 面匡/面龐/臉龐 bixnkhoarn = appearance/face/features = 面款/面貌 bixnkud = zygomatic bone = 面骨/顴骨 bixnkyn = facial towel/towel = 面巾/毛巾 bixnmau = countenance/looks/face/features/one's complexion/one's appearance = 面貌 bixnph0ee = feelings/emotions/facial features =面皮/面子/臉皮 bixnphuun = washing basin/basin for washing hands and face = 面盆/臉盆 bixnpox = facial towel/towel = 面布/面巾/毛巾 bixnseg = facial color/complexion = 面色 bixnsek = familiar/known by face = 面熟 bixnsiin = color and facial expression/spiritual expression = 面神/神采 bixnsioxng = a person's features/physiognomy = 面相 bixnt0f = razor = 面刀/修臉刀/剃刀/刮鬍刀 bixnte = countenance/personage/place to sleep = 面地/容貌/眠地 bixnterng = surface/face/outside/appearance = 面頂/上面/上邊/表面 bixnthaang = tapeworm/intestinal parasite = 蛔虫 bixntharng = washing basin/basin for washing hands and face = 面桶/面盆/臉盆 bixnthea = countenance/personage = 面體/相貌/面貌/容貌 bixnzeeng = in front of/facing/presence = 面前/前面 bixnzeg = acreage/area/proportion = 面積 bixnzeng'oe = talk in front of person/give a straight talk = 面前話 bixnzuie = honor/reputation/feelings/emotions/appearance/countenance/personage = 面水/面子 bixnzuo = self-respect/reputation/prestige/honor/appearances = 面子 bixpid = not necessarily/probably not = 未必 bixpien = it's not convenient to = 未便 bixpitjieen = may not/not necessarily/probably not = 未必然/未必 bixpog-sienty = to know without consulting oracle = 未卜先知 bixsenglieen = under age/minor = 未成年 bixsi = not yet/not only = 未是/惟是 bixsox = monosodium glutamate(MSG)/gourmet powder/Ajinomoto = 味素 bixsui = not accomplished/aborted = 未遂 bixt0ea = answer to the riddle = 謎底 bixt0ee = riddle = 謎題 bixtisox = unknown quantity or number = 未知數 bixty = unknown = 未知 bixui = riddle drawing = 謎畫 bixuo-tiubiu = take preventive measures = 未雨綢繆 bixzeeng = never/never yet/have not yet = 未曾 bixzefng = monosodium glutamate(MSG)/artificial flavor/ flavor essence/sodium glutamate = 味精 bixzeng'iuo = never have/there never was = 未曾有 bixzhay = riddle/conundrum = 謎猜/謎語 bixzuie = dive = 沬水/潛水 bo = grind/mill = 磨/礱 bo'gek = a treasonable plot = 謀逆 bo'gie = simulation = 模擬 boa'ar = grinder = 磨子/磨仔 boaa = labour/toil/grind = 磨/勞 boaa`laang = humiliate a person/put through privations to a person= 磨人/折磨人 boaan = hide/walk with limp/thoughtless = 瞞/蹣/顢 boaar = grinder = 磨子 boabak = grind Chin/inkcake on slab = 磨墨 boabiet = obliterate = 磨滅 boaci0h = millstone = 磨石 boad = plaster/wipe/rub/mop/smear/apply to = 抹 boadcioxng = the last general/the last general from previous dynasty = 末將 boadjit = the last day of the world = 末日 boadkiab = the last disaster = 末劫 boadkii = the last stage = 末期 boadkog = the last nation = 末國 boadlo = the end of the rope/end of the way/ end of life = 末路 boadsek = lower position = 末席 boadsex = last or declining years/latter part/latter days = 末世 boadsiok = modern customs/latter-day fashions or fads/decadent ways/bad customs = 末俗/惡俗 boadsiw = to confiscate = 沒收 boadtiaau = the last dynasty = 末朝 boafn'afn = good night!/good evening! = 晚安 boafn'an = expire = 滿限/滿期 boafn'ix = satisfied/satisfactory = 滿意 boafn'oaan = full house = 滿員/客滿 boafn'un = a man's circumstances in old age/spell of good luck/full load = 晚運/滿運 boafnbin = full face = 滿面 boafnboarn = impletion/fullness = 滿滿 boafnchid = the seven times seven days after death/forty-nine days after death = 滿七/滿旬 boafnchiw = late autumn = 晚秋 boafnciofng = evening bells = 晚鐘 boafnciog = satisfied = 滿足 boafngoat = full month/baby's completed first month = 滿月 boafnhak = late learning = 晚學 boafnhoe = evening party = 晚會 boafnjim = completion of a term = 滿任/任滿 boafnkafn = at night = 晚間 boafnkerng = a man's circumstances in old age = 晚景 boafnkii = full/top full/completion of a term = 滿盈/滿期 boafnkoaf = elegy = 輓歌 boafnkuix = late season = 晚季 boafnkvii = full up to the edge = 滿墘/滿至上限 boafnlieen = one's old-age = 晚年 boafnluie = bases-loaded = 滿壘 boafnpoex = the younger generation = 晚輩 boafnpvoaa = overall = 全盤 boafnsefng = self-reference of student = 晚生 boafnsoex = person's later years in life = 晚歲/晚年 boafnsyn = all over body = 滿身 boafntiaau = high tide/at full sea = 滿潮 boafntiarm = full point = 滿點 boafntoong = full house = 滿堂 boafnz0 = a packed house/full house = 滿座 boafnzaix = full load = 滿載 boafnzhafn = evening meal/dinner = 晚餐 boafnzhwn = late spring = 晚春 boafnzok = Manchus = 滿族 boagee = grind one’s teeth/be too talkative/indulge in arguments = 磨牙 boah = fine powder = 末 boah'i0h = apply ointment to skin = 抹藥/擦藥 boah'iuu = apply oil = 抹油 boahhurn = apply make-up = 抹粉 boahpiaq = paint wall = 抹壁/塗牆 boahsiaw = erase = 抹消 boaht0f = spatula(used for mixing and spreading) = 抹刀/泥水匠用之抹刀 boahtaf = wipe to dry = 抹乾 boahtiaau = apply on the surface = 抹住 boakviax = polish bronze mirror = 磨鏡/磨光銅鏡 boalien = trials and hardships for strengthening character = 磨鍊 boan = spate for applying plaster/plaster/pave = 墁 boaph0ee = rub skin = 磨皮 boaq = apply on the surface = 抹 boarn = fill to overflow/brimful = 滿 boat = not yet/foam/jasmine/fodder/feed animals/stockings/socks = 末/沫/茉/秣/靺 boat0f = sharpened knife = 磨刀 boe = feed animals = 秣 boe-siusoaq = does not have the means to wind up an affair = 沒收場/沒辦法收場 boea-zefngzvae = pinky/small finger/the tail refers = 尾腫指/小拇指/小指頭/尾指 boea`laai = afterwards/later = 尾來/後來 boee = plum/trap/flatter/matchmaker/decoy = 梅/陷阱/媚/媒/囮 boefbin = afterwards/later = 尾面/後來 boefgee = year-end dinner for employees/16th day of 12th month in the lunar calendar = 尾牙 boefpan = a comprador = 買辦 boefsyn = afterwards/later = 尾身/後來 boefzuo = customer/buyer = 買主 boeh'arm'ar = dusk/evening/nightfall = 要暗仔/傍晚/黃昏 boehb0o = otherwise/or else/or = 要無/否則/要不然 boehsi = if = 要是 boehsie = drive someone to death/extremely/frighteningly/confoundedly/annoyance = 要死/要命 boehthox = to hate/to loathe/strain one's heart and mind = 要吐/作嘔/噁心 boehtih = demand/ask/request/coerce//important/vital/to want/to be going to/must = 要欲/要 boeq`b0o = want or not? = 要無/要麼? boeq`m = want or not? = 要不? boexeng`teq = cannot use =未用得/不能用 boexhiarng = unable to sound loud//will not/be unable to/be incapable to = 未響/不會 boexsyn = prostitution = 賣身/賣淫 boexzuo = seller = 賣主 bofbor = someone = 某某 bofciorng = a kind of = 某種 bofkim = the wife of wife’s brother = 妻妗/妻之嫂或弟媳婦 bofkviar = wife and children/family dependent = 妻兒 boflaang = a certain person = 某人 bofmih = certain things = 某物 bofng = touch/grope/feel/sense by touch = 摸 bofng-b0lo = does not trace the method = 摸無路/摸不著門路 bofng-b0mngg = does not trace the method = 摸無門/摸不著門路 bofngchi = feed with feeling lost or disconcerted/temporary feed without hope = 罔飼/暫養 bofngchviar = temporarily = 罔且/姑且/從權/暫且 bofnghw = a bumptious fellow = 莽夫 bofngk0ex = not too bad/can get through = 罔過/過得去 bofngkhix = not too bad/can get through = 罔去/過得去 bofngkorng = talk with some reservation/talk without purpose = 罔講/姑妄言之 bofngkviaa = walk casually/walk informally or randomly = 罔行/隨便走走 bofngliau = temporary conjecture/informal guess = 罔料/暫且推測 bofngs0o = walk slowly and casually/walk slowly and informally = 罔趖/無事走動 bofngsviu = crazy or absurd idea or ideas = 罔想/妄想 bofngthoaf = temporary delay = 罔拖/暫且拖過 bofngto = informally transition/temporary transition = 罔渡/暫且渡日 bofngtong = recklessly/dash or drive recklessly = 莽撞 bofngtorng = hasty/rash/impetuous = 糊塗/懵懂 bofngtorng-haxn = recklessly fellow/dash or drive recklessly fellow = 莽撞漢 bofngzoaa = a boa or python = 蟒蛇 bofpurn = the expenses of man to marry wife = 妻本/娶妻費用 bofsvoaf = background of wife = 妻山/妻家背景 boftafn = tree peony = 牡丹 bofthauchyn = wife’s relatives/affinity or in-laws of wife side = 某頭親/外戚/妻方親戚/姻親 bofthauku = wife’s brother = 某頭舅/妻之兄弟/妻舅 boftoaxku = wife's older brother = 某大舅/妻之兄/大舅子 bog = strike on the head/sound of water bubble = 擊/沫/水中發泡圓團狀 bog'iok = take a bath = 沐浴 bog'iorng = to herd or tend animals = 牧養 bogchvy = the Jupiter = 木星 bogciar = shepherd = 牧者 bogcie = wood seed/tree seed = 木籽 bogcieen = presently/now =目前 boggek = friend with complete mutual understanding = 莫逆 boggvor = wooden puppet = 木偶 bogha = at present discourse/at present = 目下 boghii = wooden resonator for recitation of Buddhist Sutras = 木魚 boghuu = wooden resonator for recitation of Buddhist Sutras = 木魚 boghuy = can it be possible that/could it be = 莫非 bogkek = witness = 目擊 bogkirn = hibiscus = 木槿 bogkoaix = no wonder = 莫怪/怪不得/怨不得 bogkoef = papaya = 木瓜 bogkuxn = wood rod = 木棍 boglaan-hoef = magnolia flower = 木蘭花 bogliau = timber = 木料 boglieen = wooden lotus = 木蓮 bogliok = table of contents/catalogue = 目錄 boglok = catalog/table of contents/directory (on computer hard drive)/list/contents = 目錄 bogmar = wooden horse = 木馬 bogmii = kapok/cotton = 木棉 bogmoahoong = beefwood = 木麻黃 bognay'y = mummy/mummified corpse = 木乃伊 bognie = an edible fungus = 木耳 bogphiaw = goal/objective/purpose = 目標 bogphu'ioong = a cotton rose = 木芙蓉 bogpid = magnolia/wooden pen = 木筆 bogpurn = plants with stiff trunks = 木本 bogsef = cassia = 木犀/肉桂樹 bogsek = familiar-looking/familiar/offen seen = 目熟/眼熟 bogsiog = clover = 苜蓿 bogsiong = wooden figure = 木像 bogsu'iuo = unwarranted/groundless/fabricated/trumped-up = 莫須有 bogsuniuu = priest's wife/pastor’s wife = 牧師娘 bogsw = pastor/ordained minister = 牧師 bogtai = very big = 莫大 bogteg = purpose = 目的 bogtek = purpose/goal/aim/intention = 目的 bogthvoax = charcoal from wood = 木炭 bogtoong = shepherd boy/herd boy = 牧童 bogtviuu = meadow/pasture/ranch/dairyfarm = 牧場 bogviuu = to pasture sheep/look after sheep = 牧羊 bogz0 = treen = 木造 bogzaai = log for sawing/lumber = 木材 bogzeeng = now/present = 目前/眼前 bogzhaai = log for sawing/lumber = 木材 bogzhao = grass/grazing/pasturage/pasture = 牧草 bogzhux = contents of book = 目次 bohai = conspire to kill/injure/harm = 謀害 boheeng = shape of a mold/model = 模型 bohoan = exemplary/model = 模範 bohoarn = attempt rebellion/plan revolt = 謀反 bohoo = vague/indistinct/fuzzy = 模糊 bohorng = imitate = 模仿 bok = immersed in water or air/wash/wood/eye/herd/clover/none/lonely/desert/reverent = 沐/木/目/牧/苜/莫/寞/漠/穆 bokiuu = seek of = 謀求 boli = try to earn profits = 謀利 boliok = ruse/trick = 謀略 bong = tomb/grave/absurd/irrational/expect = 墓/妄/望 bong'afpof = grave yard = 墓仔埔 bong'ar-haghau = school for the blind and dumb = 盲啞學校 bong'oafnkviax = telescope = 望遠鏡 bong'wn = be ungrateful/being ungrateful = 忘恩 bong-ciebeeng = tombstone inscription giving life record of deceased = 墓誌銘 bongbeng = hegira/decamp/go into exile/escape from crime = 亡命 bongbok = blind/blindly/without clear understanding = 盲目 bongboong = dim/hazy = 濛濛 bongbu = misty/mist/fog = 濛霧 bongbu-ho = drizzle/light rain = 濛霧雨/毛毛雨 bongcioong = obey blindly = 盲從 bonghuun = soul of departed/ghost = 亡魂/亡靈/幽靈/鬼魂 bongjii = deceased son = 亡兒 bongjiin = blind person = 盲人 bongkhvoax = feel and see/touch to feel = 摸看 bongkog = be conquered by other country = 亡國 bongkor = mongol/Mongolia = 蒙古 bongkox = death = 亡故 bonglan = endanger = 蒙難 bongleeng = soul of departed/ghost = 亡靈 bonglieen = friends despite difference of age = 忘年 bonglieen-hoe = meet with friends who are despite difference of age = 忘年會 bongloong = cloudily/darkly/dimly/mirk/shadowiness = 朦朧 bongmeh = examine the pulse = 摸脈/診脈 bongpex = becloud/hoodwink/dust the eyes of = 蒙蔽 bongphiexn = blindfold/fakement = 矇騙 bongsiaw = sodium sulphate = 芒硝 bongtiin = covered by dust = 蒙塵 bongtngg = vermiform appendix = 盲腸 bongzerng = term in lunar calendar, about June 7 or 8 = 芒種 bongzerng-ho = East Asian rainy season = 芒種雨/梅雨 bongzhef = deceased wife = 亡妻 boo = mold/get/pupil of the eye/plan = 模/牟/眸/謀 boong = die/awn/beard/blind/boundless and indistinct/meet with/cover up/dim = 亡/芒/盲/茫/蒙/朦 boq = negate/negative answer = 否 bor = measure of area about 30*6*6ft/unit of area about 99.3 square meters = 畝/30坪 borng = barely/uncertain/with some reservation/reckless = 罔/莽 borngboxng = careless/paid it no attention = 罔罔/漫不經心的 borngsiefn = fellow with careless attitude = 罔仙/漫不經心者/無事過日者 borngtad = motor = 馬達 bos0q = grope after/feel of/scrabble = 摸索 bosad = murder = 謀殺 bosefng = make a living = 謀生 boseg = mode/method = 模式 bosu = an adviser/ make plans for future/look for job = 謀士/謀事 boviu = a person's appearances/exemplary/model = 模樣 boxau = off-stage/behind the scenes = 幕後 boxbeeng = attracted by one's fame = 慕名 boxciebeeng = tombstone inscription giving life record of deceased = 墓誌銘 boxcip = gather/collect/levy/invite/enlist/enroll = 募集 boxegsiofng = business of trade or exchange = 貿易商 boxek = trade with foreign countries/international trade = 貿易 boxkhoarn = collect money/ask for donation = 募款 boxkoafn = collect money/appel for subscriptions = 募捐 boxlieen = declining years = 暮年 boxng = lose one's mind/frustrated/disappointed = 惘 boxng'afpof = cemetery = 墓地 boxng'iuu = sleepwalk/somnambulate/dream of traveling = 夢遊 boxng'iuzexng = somnambulism/sleepwalking = 夢遊症 boxng'iuzhao = nepenthe = 忘憂草 boxng'oafnkviax = telescope = 望遠鏡 boxng'uii = wet dream = 夢遺 boxngbii = dream of = 夢寐 boxngci0h = gravestone/tombstone = 墓石/墓碑 boxnghiet = grave = 墓穴 boxngk0x = make false accusation = 妄告/誣告 boxngpaai = grave marker/tombstone = 墓碑 boxngsied = wet dream = 夢洩/夢遺 boxngsiorng = day dream/an irrational attempt = 妄想 boxngsorngkheq = local rich bourgeois without any eduction or knowledge = 妄宋客/鄉下遊豪 boxngt0e = graveyard = 墓地 boxngt0q = graveyard’s table = 墓桌 boxngtngg = appendix = 盲腸 boxngtviaa = cemetery = 墓埕/墓地 boxngzok = respected clan = 望族 boxngzong = light-minded/cursory/offhand = 輕率 boxpefng = enlist soldiers = 募兵 boxpy = gravestone/tombstone = 墓碑 boxseg = dusk = 暮色 boxseng = luxelient = 茂盛 boxt0 = intend to worship = 慕道 boxzhwn = last month of spring = 暮春 bozaai-haixbeng = murder or kill for money = 謀財害命 bu = spray/spew/affair/business/fog/mist/go after/strive for = 務/霧/騖 bu'iekafn = in unintentional/in unintentionally = 無意間 bu'ietiofng = in unintentional/in unintentionally = 無意中 bu'iong = useless/become useless = 無用 bu'ix = unintentional/unintentionally = 無意 bu'ix-tiofng = in unintentional/in unintentionally = 無意中 bu'og-putzog = stop at nothing in doing evil/to be as wicked as possible = 無惡不作 bu'uii = inaction/inactivity/to let things take their own course = 無為 bu'uix = intrepidity = 無畏 bu-sahsaq = cannot find the key or order in the whole thing = 霧灑灑/摸不著頭緒 bubengsi = anonymous/unknown person = 無名氏 bubengzvae = ring finger/the fourth finger = 無名指 bucin = endless = 無盡 buciofng = endless = 無終 bucioong = find no way = 無從 budboong = do not forget = 勿忘 budcid = substance = 物質 budgi = public criticism = 物議 budgo = do not hurt/no mistake/no error/no misunderstanding = 勿誤 budiuo = do not have/without = 沒有 budkex = price index = 物價 budkex = price of commodity = 物價 budkhoaan = right of ownership to things, articles or objects = 物權 budlek = economic or material strength = 物力 budlie = physics = 物理 budlok = fade/decline/downfallen = 沒落 budphirn = commodity/article of trade = 物品 budsarn = products = 物產 budseg = search for/look for/seek out = 物色 budsiw = confiscate/expropriate/forfeit/sequestrate = 沒收 budthea = object = 物體 budtid = unable/can not do = 勿得 budzw = materials/products/resources = 物資 bugaai = infinite/limitless = 無涯/無邊 bugai = no hindrance/no harm = 無礙 bugieen = refrain from speaking/outspeak/speechless = 無言 bugii = without doubt/doubtless/undoubted = 無疑 bugo = no mistake/correct = 無誤 bugoaxh0fkviaa = bumpy = 無外好走/不太好走 buhan = limitless/infinite = 無限 buheeng = invisible/invisibly = 無形 buhoad = no way/impossible = 無法 buhoad-buthiefn = completely lawless and Godless/licentious = 無法無天 buhoak0r = fig = 無花果 buhoong = fine/OK/may as well/might as well/just as well = 無妨 buhuy = that is/nothing but = 無非 buibak = barely close the eyelids = 瞇目/微瞇眼 buibuy = a little bit = 微微 buji = the one and only = 無二/獨一無二 buk0x = without reason/false allegation/make false accusation = 誣告 bukeap0r = priceless treasure = 無價寶/無價之寶 bukek = limitless = 無極 bukh0r-naixh0o = a helpless situation = 無可奈何 bukhef = groundless/unfounded/baseless = 無稽 bukii-put'iuo = all sorts of strange things = 無奇不有/千奇百怪 bukii-toheeng = life sentence = 無期徒刑 bukiongcin = endless/limitless = 無窮盡 bukioong = endless/limitless = 無窮 bukof = innocence/innocent = 無辜 bukox = without reason = 無故 buleeng = incapable/incompetent/can not do anything = 無能 buliaau = bored/dull/boring = 無聊 bulie = unreasonable/unjustifiable/out of all reason/irrational = 無理 buliong = lack of generous character = 無量 buloa = falsely accuse = 誣賴 bulong = play tricks with/uggle/make fun of = 舞弄/侮弄 bun = depressed/sad/warried/depressed/asked/question = 悶/問 bun'axn = office of official documents/documents = 文案 bun'ix = meaning or intention of documents or letters = 文意 bunai = a helpless situation/ unfortunately = 無奈 bunaixh0o = innocence/innocent = 無奈何/無辜 bunaixhaxn = shiftless person/vagabond = 無賴漢 bunbeeng = civilation/culture = 文明 bunbek = writing activities/writing style = 文墨 bunbi0 = Confucian temple =文廟/孔子廟 bunbii = linted/as symbol of family reputation or status = 門楣 bunbuo = both literary and military = 文武 bunbut = cultural relics or objects = 文物 bunchi = store/shop/retail sales = 門市 buncib = a collection of essays/a writer’s works = 文集 bunciofng = armory/blazon/heraldry/sentence/article/essay/composition = 紋章/文章 buncirn = clinical examination/outpatient services = 門診 buncviw = sentence/article/essay/composition = 文章 bunge = literary arts/literature and arts = 文藝 bungieen = literary language/classical literary style = 文言 bungiin = silver ingots = 紋銀 bungoaxhaxn = layman = 門外漢 bungvar = elegant/refined = 文雅 bunh0o = a well-known write = 文豪 bunhak = literature = 文學 bunhak-vi = college of arts = 文學院 bunhaxsefng = personal student or pupil of a master/successful candidate/humble pupil = 門下生 bunhiexn = literatures = 文獻 bunhix = a theater show without acrobatics = 文戲 bunho = house status/one-panelled door or gate = 門戶 bunhoad = grammar = 文法 bunhoax = culture = 文化 bunhofng = traditional atmosphere/family reputation or culture/heard of the reputation = 門風/聞風 bunji = character/written language/letter = 文字 bunjiin = literal man/literati = 門人 bunk0r = manuscript = 文稿 bunkaux = culture and education = 文教 bunkh0f = the liberal arts = 文科 bunkhox = archives/book series = 文庫 bunkhu = stationery/writing materials = 文具 bunkii = the board games of liberal arts/the game of Go = 文棋 bunku = stationery = 文具 bunkux = sentence = 文句 bunkvia = document = 文件 bunkvoaf = government official = 文官 bunle = principles governing the formation and derivation of cocuments = 文例 bunlie = literary style/refined/distinguished and elegant/grace/graceful = 文理/文雅/高雅/優雅 bunlie-hag'vi = college of arts and science = 文理學院 bunpid = style of writing/a person's literary style or skill = 文筆 bunpiin = diploma = 文憑 bunsefng = personal student or pupil of a master/successful candidate/humble pupil = 門生 bunseg = the decorations writing of article/whitewash faults of article = 文飾 bunsixm = heard news or information = 聞訊 bunsu = a scholar/a literary man = 文士 bunsuhoad = Modern Literal Taiwanese = 文書法 bunsuu = language of writing with respect to style = 文詞 bunsw = official documents/dispatch = 文書 bunsyn = gentle person/tattoo/tattoo the body = 文身/紋身 buntaan = literary world or circles/literary forum = 文壇 buntaxn = pumelo/shaddock/actress playing literary role = 文旦 buntaxn-iu = pumelo/shaddock = 文旦柚 bunthea = style or type of writing/literary form or style = 文體 buntiern = literary model to be copied or followed = 文典 buntoo = disciples = 門徒 bunty = heard and seen = 聞知 bunzaai = literary talent = 文才 buo = dance/mother/thumb/military/insult/dainty/regretful/bring comfort to/parrot/dense = 舞/母/拇/武/侮/嫵/憮/撫/鵡/廡 buphid = without equal/imcomparably = 無匹 buphiin = no guarantee/no binding force = 無憑 bupie = extremely/incomparably = 無比 bupiefn = limitless/endless = 無邊 burn = cut one's throat/kiss = 刎/吻 burn`cide = give a soft smile = 莞爾而笑 burnjip = crawl in = 瀵入/湓入 burnzhantw = Formosan Ferret-Badger/Melogale moschata subaurantiaca = 瀵田豬/湓田豬/鼬獾 burnzhanty = Formosan Ferret-Badger/Melogale moschata subaurantiaca =瀵田豬/湓田豬/鼬獾 burnzhuo = marmot = 瀵鼠/地鼠 busi = ignore/disregard/pay no attention to = 無視 busiafng= matchless = 無雙 busiap = irrelevant to/unrelated to = 無涉 busihiw = no time to rest = 無時休 busiin-lun= atheism= 無神論 busiong = highest = 無上 busioong = impermanent/inconstant/evanescent = 無常 busofng = matchless = 無雙 busofui = be indifferent/don't mind = 無所謂 busor = no place to stay/nothing = 無所 busor-putcie = do everything to help = 無所不至 busox = countless number/innumerable quantity = 無數 busut = witchcraft/ sorcery = 巫術 busvoartien = wireless = 無線電 busym = not intentional/without any intention/have no mind to = 無心 but = strike downward strongly/do not/matter = 毆打/勿/物 but0 = moral order or chaos = 無道 but`ar-hii = the little silverfish = 小銀魚 butek = without equal in strength/matchless = 無敵 buthie = shameless/brazen = 無恥 butiofng-seng'iuo = purely fictitious/fabricated/to make something out of nothing = 無中生有 butiok = unable to definitely believe/no visible progress/no way to find = 無著/不可確信 buto = without restraints = 無度 butoafn = unjustified= 無端 buty = ignorant = 無知 butycie = bottomless and without limitation = 無底止 buu = no/witch/wizard/without/nothing/nil/accuse falsely/where weeds luxuriate = 毋/巫/無/誣/蕪 buun = written language/composition/name of a river/stone's lines/lines/mosquito/touch with hands/hear = 文/汶/玟/紋/蚊/捫/聞 buun-tuix-ym = text to speech = 文對音 buunsu = document/write = 文書 buxbu = blurred/unclear/in a daze/misty/muddy/hazy/drowsy = 霧霧/不清楚/迷糊/模糊/朦朧 buxloong = be a farmer = 務農 buxn = crawl in/cresp out = 瀵/湓 buxn'afn = send greetings/give best regards/give greeting/ask about health = 問安 buxnbun = upset/glum/glumly/moodily = 悶悶 buxncyn = inquire/shows interest in = 問津 buxnh0 = question mark = 問號 buxnhau = give someone one's respects/send a greeting = 問候 buxnpng = steamed rice = 蒸飯 buxnpok = to consult fortunetellers = 問卜 buxnsex = come on the scene/see the light/be presented to the public = 問世 buxnsixn = to inquire information = 問訊 buxnt0ee = questions/problem = 問題 buxntab = catechism/question and answer = 問答 buxntee = problem/questions = 問題 buxnterng = inquire about the tripod/symbol of royal power-entertain ambition to be king = 問鼎 buxnthviax = melancholy pain/secret pain/regret pain/silently pain = 悶痛 buxntoee = problem/issue/topic = 問題 buxnzexng = engage in political affair = 問政 buxnzoe = denounce and punish/to sentence as guilty = 問罪 buxpid = must/by all means = 務必 buxsw = must/should = 務須 buy = squinting/half-closed (eye) = 微 buzeeng = heartless/cold shoulder/forget old times = 無情 buzeg = without traces/no tracks/no mark left = 無跡 buzheg = helpless/no plan or policy = 無策 buzofng = without traces = 無蹤 bvoaxnii = next year = 明年 bvopve = defect/fault/trouble = 毛病 bwafkviar = mother and son/ mother and child = 母子 bwaix = motherhood = 母愛 bwban = insult/blaspheme = 侮慢 bwbi0 = temple to military heroes = 武廟 bwchyn = mother = 母親 bwcid = mother’s responsibility/military’s responsibility = 母職/武職 bwcioxng = military general = 武將 bwcioxnggoaan = the No.1 of the national military examinations = 武狀元 bwcvii = capital/principal = 母錢/本金 bwge = martial arts = 武藝 bwgiin = capital/principal = 母銀 bwguo = native language/mother tonque = 母語 bwhak = study for martial arts = 武學 bwhau = alma mater = 母校 bwheeng = womanly man = 母形/女樣的 bwhoad = basical law/original law = 母法/原始法律條項 bwhoe = dancing party = 舞會 bwhoef = female flower = 母花/雌花 bwii = mother's sister/maternal aunt/child's governess = 母姨/姨母/姨媽 bwiok = bring to maturity/bring up to maturity = 撫育 bwiorng = martial spirit/bring to maturity/bring up to maturity = 武勇/撫養 bwjiok = insult/abuse = 侮辱 bwkhix = weapons = 武器 bwkhox = armory = 武庫 bwkiab = romantic or fabulous = 武俠 bwkiaxm = practise fencing = 舞劍 bwkii = Chinese chess = 武棋/象棋 bwkim = mother's brother's wife; maternal uncle's wife = 母妗 bwkioong = firm and uncompromising/powerful and brutal = 武強 bwkipvoaa = Chinese chessboard = 武棋盤 bwkofng = martial arts = 武功 bwkog = homeland/motherland = 母國/祖國 bwku = mother's brother/maternal uncle = 母舅/娘舅/舅父/舅舅 bwkviar = mother and son/mother and child = 母子 bwkvoaf = military officer = 武官 bwkwn = major root/the biggest root = 母根/最大的根 bwky = a female dancer = 舞妓 bwlek = military power/armed might/force = 武力 bwliim = the world or circle of boxers = 武林 bwlong = ridicule/make fun with = 舞弄 bwluo = dance-hostess = 舞女 bwnburn = give a wee smile = 吻吻/微笑/笑笑的 bwnchi0x = give a wee smile = 吻笑/微笑 bwnhap = dovetail = 吻合 bwnpiet = kissgoodby = 吻別 bwpex = fraud = 舞弊 bwphafng = queen bee = 母蜂/女王蜂/蜂王 bwpi = military preparedness = 武備 bwsefng = man playing martial role; formerly, a cadet = 武生 bwsexng = sages of martial arts = 武聖 bwsiin = the God of martial arts = 武秀才/武神 bwsu = a cavalier/heroic fighter = 武士 bwsut = military practice = 武術 bwsyn = woman’s figure/stalwart and strong figure = 母身/身材粗/武身 bwt0 = dance = 舞蹈 bwt0f = practise sword = 舞刀 bwtaai = stage for performances = 舞臺 bwthay = mother's womb = 母胎 bwthea = mother’s body = 母體 bwthviaf = night-club/dance-hall = 舞廳 bwtii = dancing floor = 舞池 bwtvoax = actress playing martial role = 武旦 bwym = vowel = 母音 bwzaai = martial talent = 武才 bwzofng = armor = 武裝 bwzok = mother’s clan/the paternal clan = 母族 bwzw = dancing pose = 舞姿 by = peek = 偷偷地看 byaftee = rice tea = 米茶 byaxng = rice jar = 米甕 bybi = delicious/relish = 美味 bybiau = marvelous/wonderful = 美妙 byboarn = beautiful and harmonious = 美滿 bychi = rice market = 米市 byciuo = rice wine = 米酒 bycviux = rice sauce/rice paste = 米醬 byhak = esthetics = 美學 byhoax = sugar up/prettification/beautify/glorification = 美化 byhurn = rice noodles = 米粉 byhw = rice flour = 米粉/米麩 byiok = beauty education = 美育 byiong'vi = a beauty parlor = 美容院 byiongsw = the specialist of facial make-up/beautician = 美容師 byioong = hair dressing/beautify the features/beauty treatment for the face = 美容 byix = hospitality/desire to help = 美意 byjiin = pretty girl = 美人 byjiin-kex = a plot with a woman as seducer = 美人計 byk0ea = rice cake = 米粿 byk0f = steamed cake of rice = 米糕 byk0f-moee = sweet rice gruel with nuts and dates = 米糕粥/臘八粥 bykar = rice polishing or separating mill = 碾米廠/米絞 bykerng = beauty-spot/fine view = 美景 bykex = grain price = 米價 bykhng'iuu = rice chaff oil/rice bran oil= 米糠油 bykhngcviux = rice chaff sauce or paste/rice bran sauce or paste = 米糠醬 bykhngf = rice bran/rice chaff= 米糠 bykoafn = stylish appearance/beautiful/handsome = 美觀 bykui = rice container = 米櫃 bykuo = an admirable enterprise = 美舉 bykw = rice cake make look like turtle = 米龜 bykym = Anerican currency = 美金 bylamzuo = handsome guy = 美男子 bylao = rice crispy snack bar/puffed rice snack bar = 米荖/米做的甜食 byle = beauty = 美麗 bylefng = rice milk = 米乳/米漿 byliap = grains of rice = 米粒 bylieen = beautiful lotus/girl’s first name = 美蓮 byluo = beautiful girl = 美女 bymau = handsome/good-looking = 美貌 bymiau = wonderful = 美妙 bymoar = harmonious and beautiful = 美滿 byn'ar = brush/scrub = 抿仔/小刷子/刷子 byn'efng = girl’s first name = 敏瑛 bynaa = rice basket = 米籃 bynciet = quick in action = 敏捷 byniuu = provisions/food = 米糧 bynjoe = sharp/acute/keen/penetrative/shrewd = 敏銳 bynkarm = sensitive = 敏感 byntau = string bean/small bean/snap bean = 敏豆/四季豆 byny = rice milk = 米乳/米漿 byphafng = puffed rice/rice crispy = 米香 bysiofng = rice trade/rice business = 米商 bysiok = good customs = 美俗 bysu = good things = 美事 bysudkaf = an artist = 美術家 bysudkoarn = art gallery = 美術館 bysudsia = fine art club = 美術社 bysudtefng = fine art light/fine art lamp = 美術燈 bysut = fine arts = 美術 bysut-he = department of fine art = 美術系 bysym = kernel of rice = 米心 byt0hut = Amitabha Buddha = 彌陀佛 byt0o = Amitabha = 彌陀 bytaam = an anecdote concerning some well-known personality = 美談 bytao = cupule = 米斗 bytau = mung bean = 米豆 byte = rice bag = 米袋 byteg = a virtue = 美德 byteg = virtue = 美德 bythaang = weevil/rice worm = 米蟲 bythaibak = a kind of rice noodle = 米篩目/米食名 bytharng = rice pail = 米桶 bythay = bamboo sieve for rice grain = 米篩 bytiaxm = ricestore = 米店 byvii = rice ball = 米圓 byzhaw = U.S. dollar = 美鈔 byzheg = paddy rice = 米穀 byzhngf = granary for rice = 米倉 byzhox = rice vinegar = 米醋